
Manifesto: The Mad Farmer Liberation Front by Wendell Berry
선언문: 미친 농부의 해방 전선 – 웬델 베리 (류시화 옮김)
Love the quick profit, the annual raise,
vacation with pay. Want more
of everything ready-made. Be afraid
to know your neighbors and to die.
눈앞의 이익, 연봉 인상과
유급 휴가를 사랑하라, 이미 만들어져 있는 것은
무엇이든 더 원하라, 두려워하라
이웃을 알게 되는 것과 죽음을
And you will have a window in your head.
Not even your future will be a mystery
any more. Your mind will be punched in a card
and shut away in a little drawer.
그러면 당신은 머릿속에 창문을 하나 갖게 될 것이다
당신의 미래조차 더 이상 신비롭지 않을 것이다
당신의 마음은 구멍난 카드가 되어
작은 서랍 속에 폐기될 것이다
When they want you to buy something
they will call you. When they want you
to die for profit they will let you know.
So, friends, every day do something
that won’t compute. Love the Lord.
Love the world. Work for nothing.
Take all that you have and be poor.
Love someone who does not deserve it.
당신이 무엇인가를 사도록 만들고 싶을 때
그들은 당신을 부를 것이다
당신이 이익을 위해 죽기를 바랄 때
그들은 당신에게 알려줄 것이다
그러므로 동지들이여, 날마다
계산과 상관없는 그 무엇을 하라
신을 사랑하고, 세상을 사랑하라
대가 없이 일하라
자신이 가진 모든 것을 감수하고 가난해져라
사랑받을 자격이 없는 누군가를 사랑하라
Denounce the government and embrace
the flag. Hope to live in that free
republic for which it stands.
Give your approval to all you cannot
understand. Praise ignorance, for what man
has not encountered he has not destroyed.
정부를 고발하고 깃발을 껴안으라
그것이 상징하는
자유로운 공화국에 살기를 희망하라
당신이 이해할 수 없는 모든 것에 찬성표를 던져라
무지를 찬양하라, 아직 접촉하지 않은 것은
아직 파괴되지 않은 것이니
Ask the questions that have no answers.
Invest in the millenium. Plant sequoias.
Say that your main crop is the forest
that you did not plant,
that you will not live to harvest.
해답 없는 질문을 던지라
천 년에 투자하고, 큰 나무를 심으라
당신의 주요 작물은 자신이 심지 않은,
살아선 수확하지 못할 숲이라고 말하라
Say that the leaves are harvested
when they have rotted into the mold.
Call that profit. Prophesy such returns.
Put your faith in the two inches of humus
that will build under the trees
every thousand years.
잎사귀들이 부식토 속에서 썩을 때
비로소 수확되는 것이라고 말하라
그것을 이익이라고 부르라
그런 보상을 예언하라
나무 밑에서 천년마다 쌓일
한 뼘의 퇴비를 신뢰하라
Listen to carrion — put your ear
close, and hear the faint chattering
of the songs that are to come.
Expect the end of the world. Laugh.
Laughter is immeasurable. Be joyful
though you have considered all the facts.
So long as women do not go cheap
for power, please women more than men.
썩은 고기에 귀를 기울여라
귀를 가까이 대고 다가올 노래의
희미한 지저귐을 들으라
세상의 종말을 예상하라
웃으라, 웃음은 헤아릴 수 없는 것
기뻐하라, 모든 사실에도 불구하고
여자가 권력 앞에서 저급해지지 않는 한
남자보다 여자를 기쁘게 하라
Ask yourself: Will this satisfy
a woman satisfied to bear a child?
Will this disturb the sleep
of a woman near to giving birth?
당신 자신에게 물으라
이것이 기꺼이 아이를 가질 여인의
욕구를 충족시킬 것인가?
이것이 출산이 가까운 여인의
잠을 방해하지나 않을 것인가?
Go with your love to the fields.
Lie down in the shade. Rest your head
in her lap. Swear allegiance
to what is nighest your thoughts.
사랑하는 이와 함께 들판으로 가라
그늘에 누워, 연인의 무릎에 머리를 뉘어라
자신의 생각에 가장 근접한 것에 충성을 맹세하라
As soon as the generals and the politicos
can predict the motions of your mind,
lose it. Leave it as a sign
to mark the false trail, the way
you didn’t go.
일반 대중과 정치인들이
당신의 마음을 예측할 수 있게 되면
곧바로 그것을 버려라, 그것을 잘못된
오솔길, 당신이 가지 않은 길의 표시로
남겨 두라,
Be like the fox
who makes more tracks than necessary,
some in the wrong direction.
Practice resurrection.
여우를 닮으라
필요 이상으로 많은 길을 만드는
때로는 엉뚱한 방향으로 자취를 남기는
그리고 부활을 연습하라.
__________________________
농부 시인이자 오늘날 생존해 있는 가장 훌륭한 문명비평가로 불리는 웬델 베리가 스스로를 ‘미친 농부’라 자처하며 ‘해방 전선 선언문’이라는 다소 과격한 제목의 시를 발표했다. 이 시대에 필요한 혁명은 무엇인가? 어떤 체제를 전복시켜야 하는가?
웬델 베리는 정직한 농부의 삶에 배치되는 것- 즉 재빠른 이익 추구, 무신경한 소비, 기업들의 상품 광고에 놀아나는 소모적인 가치관, 모두의 부와 행복을 보장한다고 선전하는 정치인들 -을 타도의 대상으로 삼는다.
머릿속 창문을 통해서만 세상을 경험하고 신용카드 인생을 살다가 결국에는 구멍 뚫린 카드처럼 용도 폐기될 동료 인간들을 위한 건강한 체제 전복이다.
미친 농부는 충고한다. 삶의 신비를 잃으면 삶을 버리는 것과 같은 것이라고.
해답이 있는 질문만 던지고 머리로 이해할 수 있는 것들만 찬성한다면, 사랑받을 자격이 있는 사람만 사랑한다면 잘못 살고 있는 것이라고. 인생에는 종말이 있다는 것을 깨닫고, 지금 주어진 것에 기뻐하라고. 그러기 위해서는 자본주의라는 집요한 추적자를 따돌리는 여우의 지혜가 필요하다고 그는 말한다. 그리고 우리에게 묻는다. ‘한탕주의 뜨내기’나 ‘약탈하고 떠나는 사람들’로 살아갈 것인가, ‘대지에 정착해 자신이 일구는 삶과 땅을 사랑하는 사람들’로 살아갈 것인가?
그는 어느 글에선가 통렬히 지적한다. 우리는 삶의 전부를 걸어 아무것도 얻지 못하고 있다고. 행동하는 지식인 웬델 베리의 시와 산문을 읽을 때마다 나 자신의 삶이 부끄러워진다.
그는 자연을 파괴하는 전력산업에 저항하기 위해 60년이나 된 타자기를 사용해, 그것도 낮에만 글을 써 왔다.
그렇게 <삶은 기적이다(Life is a Miracle)>, <사람은 무엇을 위해 사는가(What Are People For?)>, <온 삶을 먹다(Bringing It to the Table)> <무지의 길(The Way of Ignornace)>등의 수많은 역작들을 썼다.
*류시화님의 페이스북 포스트에 실린 시와 글
글이 너무 좋아서요 다른사람들도 보여주고 싶네요.
퍼갈께요^^
혼자만 알기엔 너무 좋은 웬델베리와 류시화님의 좋은 글이죠^^